All categories

MemoQ 8.2.3.25076

Free Check translation suggestions and process texts in a number of languages
5 
Latest version:
10.1.13 See all

Import PDF, TXT, DOC, RTF, XLF or TTX files and translate their content in a number of languages. Create your translation database, manage it, view translation suggestions and apply them. Process the text in segments, merge and split sentences, import terminology from CSV or TMX files, etc.

memoQ is a computer-assisted translation tool meant to increase translators’ productivity. An important part of this is that it can efficiently manage translation memories (TM), which allows you to reuse parts of old translations. The program may have an initial steep learning curve, which is why the abundant learning resources available, including documentation, forums, video tutorials, free online training and webinars, are so appreciated.

In addition to TMs, memoQ allows handling terminology, which ensures you produce consistent translations. Thus, it is possible to extract terms from different sources and manage glossaries. In this regard, you can even add a new term to a given glossary while you are translating a document.

Good news is that memoQ uses corpora studies to suggest automatic translations for specific terms. By the way, it is excellent that, besides TMs, memoQ uses LiveDocs, which consists in structuring and organizing contents so that you can reuse them based on an entire corpus instead of just segments.

Luckily, memoQ is compatible with many languages and file formats. Thus, it supports HTML, XLIFF, XML, SVG and XLSX. Likewise, it integrates with third-party software, including other CAT tools, machine translation engines, external databases and online repositories. In this respect, it can exchange files with other CAT tools like SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver and Wordfast. Likewise, by using plugins, it can connect to around 15 different machine translation engines.

memoQ interface may feel somewhat crowded. Although the program works fine and does not crash, it is a shame that its interface is somewhat sluggish, particularly when scrolling documents.

All in all, memoQ can boost your productivity as a translator. Yet, it can also help employers reduce costs due to localization, as they do not need to pay for the same translation twice. Moreover, it ensures that terminology is used consistently throughout a project when it is the work of multiple translators. The product is available in two broad types of licenses: Individual Use and Collaboration. Since the price could be higher than what you would probably wish to pay, it is a good idea to take a look at its trial version first.


v8.2 [Sep 25, 2017]
- PO: formatting issues in exported file.
- Weighted counts cannot be changed.
- Advanced Find and Replace: "Find All" does not list matches from source if replace text is given.
- Filename is incorrect in statistics result if the import path comes from Content Connector or WSAPI.
- PPT fails to export in memoQ Web in special cases.
- Non-breaking space character is added to empty QTerm fields during CSV import, empty fields are shown in memoQ pretty-print.
- TM Settings: Inline tag strictness setting ignored.
- Pseudo-Translation: Expansion mode shortens the target in some cases.
- Cannot deliver handoff packages via memoQWeb.
- Server Administrator: Clicking on Windows SSO gives error.
- PO: content is missing after export.
- XLF: trans-unit is empty after export.
- Images are not visible in preview in memoQ WebTrans.
- PDF: Prepared TransPDF file shows no text if special characters are in the filename.
- From now on, memoQ client installer will not do the license eligibility check when performing a silent install.
- DOCX: Index markers are not exported correctly.
- DOCX: Error occurs during export with joined, change-tracked segments.
- Export difference as change-tracked Word file always sets the Word file language to Hungarian.
- Issue with opening mqout file while memoQ is closed.
- Sort LiveDocs keyword dropdown alphabetically.
- Advanced Find and Replace: Preview and replace > Replace This - not changing segment status as Edited.
- Advanced Find and Replace: Friendly label for summary of a search scope missing.
- QA: Running QA threw an error message in specific cases under Windows 7.
- SSO: Cannot add/remove users in online projects and cannot assign users to documents after a user is removed from a project.
- LiveDocs: Importing an specific file into Livedocs fails.
- XLIFF: import fails when adjusting states in some cases.
- Advanced Find and Replace: Replacing in a view produces General Error when launched from Find and Replace Results.
- Unable to synchronize offline copy of a resource.
- Non-translatables are recognized within long words, which produces false QA warnings.
- Automated actions defined in a template are executed in reverse order.
- MIF: Text is omitted on export in some cases.
- Cannot publish local project on memoQ server if the same TB is assigned to more than one language.
- Sort projects on the dashboard doesn't work when using Two-Row View.
- MultiTerm XML: entries are ignored if language code is same but case differs.
- Clarification on the "Preview is not available" page.
- Cannot re-import XLIFF in a multilingual project.
- SSO: not possible to edit AD or SAM user fields from memoQ client 8.1.
- Multilingual delimited text Regex Tagger: some content is not exported.
- Update package import fails if only document assignment changes.
- DOCX: Export fails with specific document.
- General error when extracting terms to an ENG(US)-GER term base from an ENG-GER project.
- XLF: Unable to export the document.
- Publishing a project with missing resources fails.
- Restoring a project from archive fails.
- No project permission for TB in some cases.
- Visual indication of deadline misses on system time change not updated in some cases.
- Hide deadline spinner in Translations list.
- TB not imported from handoff package.
- WSXZ: Exporting a Trados Studio WSXZ file from memoQ creates two SDLXLIFF files in the package.
- Using pin option on default templates cause General error.
- Filter users arrow points oppositely in availability calendar.
- Error when clicking on the pop-up alert in the manage project window.
- Earlier start date warning while creating an LT connected online project.
- Can't open the detailed progress in memoQ Web from Language Terminal.
- Project becomes unmanageable after trying to import an older update package.
- Subvendor PM can move an online project into the recycle bin.
- Internal application error when lowering rank of TB.

Suggestions

Adobe Acrobat Reader DC
Adobe Acrobat Reader DC
Free

Open, sign, annotate and share PDF files

Nitro Pro
Nitro Pro
Free

Create, sign, edit, secure, and print your PDF documents

Microsoft Office Publisher
Microsoft Office Publisher
Free

Creates and distributes custom newsletters

Download
Free